Por Bernardo Guimarães (1883)
— Foi bem feito. murmurava o povo desalmado; é castigo de Deus. Nem outra sorte merecia semelhante feiticeira.
Portanto a infeliz, condemnada a tragar até as fezes a taça do abandono e da miseria, era por quasi toda parte mal acolhida, e atê repellida e insultada. O povo ou porque tem por costume fazer a vista grossa sobre os defeitos e nodoas que enxovalhão a vida de qualquer, emquanto este se acha em condições de riqueza e prosperidade, ou porque só depois que Nha-Tuca cahio em disgraça, começassem a divulgar-se as torpezas e maleficios por ella practicados, o povo não teve della a menor commiseração. De feito, erão execraveis as atrocidades que se lhe attribuião, e forão as proprias escravas que, vendo o descalabro dos bens da senhora, e o desconceito em que ia cahindo, se encarregárão de propalal-as. Por bocca dessas des-
graçadas, que a miseria e a crapula tornavão cada vez mais abjectas, toda a gente daquelles
arredores ficou sabendo não só as façanhas, que temos relatado, como tambem que fôra Nha-Tuca quem abreviára os dias de seu irmão para empolgar-lhe a herança.
O francez que tinha taverna á beira da estrada foi o unico que se compadeceo della, permictindo-lhe morar no miseravel ranchinho, em que a encontrámos.
Ahi definhava ella ha dous annos em companha da preta velha, de que já fallámos.
Era esta que de quando em quando sahia a esmolar pela cidade para si e para sua companheira, porque si sahisse a propria Nha-Tuca, bem mingoada seria a collecta. Essa mesma pobre preta, que era seu unico arrimo, havia morrido subitamente dous dias antes, deixando sua senhora entrevada sobre seu misero gra bata e no estado de indigencia e desamparo em que Conrado veio encontrai-a.
CAPITULO XIV
A confissão
No quarto da moribunda havia dous tambocetes, um collocado junto a cabeceira, outroaos pés do pobre giráo. Havia tambem defronte do leito uma mesa pequena e tosca, sobre a qual estava collocado um crucifixo de madeira entre duas velas accesas; assim como tambem um tinteiro, penna e papel. À enferma, graças aos cuidados do francez, que conforme as recommendações de Conrado, além de ter mandado arejar o aposento e mudar a roupa da cama, tinha-lhe enviado um caldo e um calix de vinho, achava-se mais reanimada. Estava ella meio sentada, e encostada a alguns travesseiros. Conrado fez Frei João sentar-se ã cabeceira, e elle mesmo collocou-se aos pés da cama da enferma. O francez e as ou— tras duas testemunhas, por não haver mais assentos, ficárão em pé defronte do leito.
— Senhora Dona Gertrudes, — disse Conrado, com um accento de voz pausado e brando, de modo que tranquillisasse a enferma, prometti trazer-lhe um confessor : venho cumprir a minha promessa. Ahi está em sua presença o Sr Padre Frei João de Sancta Clara, digno e virtuoso sacerdote, que está prompto a ouvil-a de confissão, e absolvel-a de seus peccados.
A velha voltou a custo o rosto para o padre, depois, levando lentamente sobre o coração a dextra mirrada em Signal de gratidão e reverencia so saudou com uma leve inclinação de cabeça.
— Tenha piedade de mim, senhor padre, murmurou com voz secca e alquebrada.
É à misericordia divina, e não a minha, que a senhora deve implorar, respondeo brandamente Frei Joao, — É Deus, e não eu, que tem de julgal-a.
— Sim é elle bem sei ; mas minhas culpas são tantas e tão enormes...
— Embora. Si a senhora tem verdadeira contricção e arrependimento de seus peccados, por muitos e enormes que sejão, deve ter firme esperança de que Deus se amerceará de sua alma. Ha porém um ponto de sua confissão que este meu amigo, que aqui me trouxe, deseja que seja feito em voz alta e em presença das testemunhas, que aqui nos achamos, e tomada por escripto, a fim de remediar um grande mal, que a senhopa féz, reduzindo á escravidão pessoa livre. Recorda-se desse facto 'P
Oh! sim ! muito! para vergonha minha e tormento de minha alma.
E está prompta a declaral-o em voz alta perante nós, que aqui estamos?
— Prompta, senhor padre; prompta para tudo.
— Pois bem , faça em primeiro lugar conscienciosamente e com toda a sinceridade a declaração desse facto com todas as circumstancias, de que se lembrar. Depois a ouvirei em confissão particular e secreta.
— E verdade, senhor padre; foi um crime abominavel que commetti... Graças a Deus, que ainda me dá tempo de remedial-o nesta hora derradeira.
A velha em seguida fez com voz debil e arrastada a narração minuciosa da fraudulente manobra, que já conhecemos, e por meio da qual reduzira á escravidão a filha de Conrado e Adelaide. Frei João redigio e dictou, e o francez escreveo a seguinte declaração :
(continua...)
Baixar texto completo (.txt)GUIMARÃES, Bernardo. Rozaura, a enjeitada. Disponível em: https://www.dominiopublico.gov.br/pesquisa/DetalheObraForm.do?select_action=&co_obra=43488 . Acesso em: 28 fev. 2026.