Por Joaquim Manuel de Macedo (1861)
— Ha de vir a seu tempo : o meu requerimento está de tal maneira concebido que, ou o governo ha de attender-me, ou escolherá para o desempenho da commissão um homem mais habil e mais digno do que eu, e nesse caso não poderei queixar-me.
— E se escolher uma pessoa sem capacidade nem habilitações ?...
— Nao admitto semelhante hypothese.
— Podes contar com a salvação eterna, Innocencio.
— Porque ?
— Porque dos innocentes é o reino do céo.
Na noite que se seguio áquella em que teve logar este breve dialogo, Innocencio e GeraldoRisota encontrarão na chácara de Fagundes quatro outros visitantes.
Erão elles : Antônio Cubas, um ancião comendador e trimillionario, e Anselmo, Victorio e Carlos, todos tres também Cubas, pois que erão filhos do rico capitalista.
Antonio Cubas é um bom velho mas orgulhoso, porque orgulhoso o tornarão os aduladores da sua fortuna...
Dos seus tres filhos, Anselmo era atilado, astuto, ambicioso e dotado das melhores condições para fazer fortuna depressa : seu pai o amava muito, depunha nelle a maior confiança, e o escolhera entre os outros para ajudal-o a dirigir os seus negocios.
Victorino e Carlos tinhão estado em Pariz, onde havião encontrado por vezes Innocencio.
Victorino fora estudar a sciencia do direito, e Carlos a engenharia ; divertirão-se ambos o mais que puderão, e voltarão pouco mais ou menos com a instrucção com que tinhão sahido do Brazil.
O doutor em direito ainda não distinguia bem os diversos systemas de governo por que são regidos os povos, e sustentaria que a Inglaterra e a Rússia têm identicas fórmas de governo. O engenheiro não sabia desenhar nem seria capaz de construir uma ponte ; ambos porém tinhão os seus diplomas muito regulares.
Entretanto, Victorino e Carlos havião sempre aproveitado alguma cousa em Pariz : nada se podia notar na perfeição com que retorcião as pontas dos seus bigodes ; no tom com que se vestião; na amabilidade com que fazião a corte ás senhoras e no ar de solemne desprezo com que olhavão para quem não tinha pelos menos um cavallo inglez, um phaetonte, e uma duzia de historias de conquistas e de seducções de que se ufanar.
Innocencio olhou com indifferença, e Geraldo-Risota com muita attenção para os quatro Cubas.
A noite não correu inteiramente ao gosto de Innocencio. Os novos hospedes tinhão vindo perturbar os gozos innocentes e suavissimos do seu coração.
Christina, obrigada sem duvida pelas exigencias de uma perfeita cortezia, a obsequiar a todas as pessoas que em sua casa se achavão, não poude como até então occupar-se exclusivamente de Innocencio ; mas pelo menos olhou mil vezes, mil vezes sorrio para elle, e mil vezes ainda tornou a olhal-o corando, e certamente afflicta por não poder escapar de um modo conveniente ás insistências de Victorino, que especialmente lhe fazia a corte.
Ás dez horas da noite leventarão-se Antônio Cubas e seus filhos, para se retirarem, e logo depois Innocencio e Geraldo-Risota despedirão- se também.
— Até amanhã, disse Christina a Innocencio, apertando-lhe como sempre a mão.
Aquelle doce — até amanhã — foi para o apaixonado mancebo uma indizivel consolarão.
O padrinho e o afilhado voltavão para casa caminhando em silencio.
Mas Geraldo não podia conservar-se por muito tempo em silencio.
— Não dizes nada,Innocencio! observou elle, um pouco maliciosamente.
— Nada tenho que dizer, meu padrinho.
— Pareces-me um pouco pensativo.
— Quasi sempre ando reflectindo.
— Um pouco melancolico....
— Creio que não.
— Sou capaz de jurar que esta noite voltaste da chacara do Fagundes menos satisfeito do que das outras...
— Talvez.
— Porque ?
— Não sei.
Geraldo sorrio ; mas conteve-se, para que o afilhado não se apercebesse disse.
— Conhecias já aquelles Srs. Cubas ?...
— Conheci em Pariz os dous mais moços.
— Victorino e Carlos...
— Esses mesmos.
— Que me dizes delles?...
— Não convivi com elles ; nada posso informar das suas qualidades.
— Aproveitarão muito na Europa ?...
— Não estou no caso de responder affirmativa nem negativamente. Ignoro.
— Muito bem, Innocencio ! muito bem ! gosto ainda mais de ti quando não me fazes rir.
— Não o comprehendo, meu padrinho.
(continua...)
MACEDO, Joaquim Manuel de. Os romances da semana. Disponível em: https://www.dominiopublico.gov.br/pesquisa/DetalheObraForm.do?select_action=&co_obra=43487 . Acesso em: 30 jan. 2026.