Por Martins Pena (1845)
Bolingbrok — Oh, yes! Paga, atrevida, paga!
John — Elas aqui estão desde manhã para assistirem à festa. Logo haverá fogo de artifício... Sempre há confusão... a falua estará na praia às nossas ordens, e mostraremos ao velho o que valem dois ingleses...
Bolingbrok — Yes! Vale muito, muito! Goddam!
CENA III
Jeremias e os ditos
Jeremias, entrando cauteloso — Nesta não veio ninguém que me inquiete.
John (para Bolingbrok) — Silêncio! (Passeiam pela frente do tablado.)
Jeremias, à parte — Quem serão estes dois? (Aproximando-se deles.) Perecem-me ingleses... Há de ser, há de ser... É fazenda que não falta por cá. Não gostam do
Brasil, Brésil non preste! Mais sempre vão chegando para lhe ganharem o dinheiro...
Bolingbrok (para John) — Yes.
Jeremias (à parte) — Não disse? São ingleses. Conheço um inglês a cem léguas; basta que diga: yes! Façamos conhecimento... (Chegando-se para os dois:) Good night.
Bolingbrok — Good night. (Continua a passear.)
Jeremias (seguindo-o) — Os senhores, pelo que vejo, são ingleses.
Bolingbrok — Yes. (Continua a passear.)
Jeremias — Eu os conheci logo por causa do yes; e o senhor... Mas que vejo?
John? Não me engano...
John, reparando nele — Jeremias!
Jeremias — Tu, no Rio de Janeiro, e em Paquetá, John? Quando chegaste?
John — Há quinze dias, e já te procurei em tua antiga casa, e disseram-me que tinhas casado e mudado de domicílio.
Jeremias — Disseram-te a verdade.
Bolingbrok — Quem é este?
John — Bolingbrok, apresento-te meu amigo Jeremias. Andamos no mesmo colégio aqui no Rio de Janeiro; fomos sempre amigos.
Bolingbrok — Muita honra, senhor. (Dá-lhe a mão e aperta com força e sacode.)
John — Jeremias, meu sócio, Mister Bolingbrok.
Jeremias (sacudindo a mão de Bolingbrok com violência) — Muita honra.
Bolingbrok — Oh, basta, basta!
Jeremias (para John) — Teu sócio fala português?
John — Muito mal.
Jeremias — Nesse caso, falarei eu inglês.
John — Sabes inglês.
Jeremias — De curiosidade... Tu vais ver. (Para Bolingbrok:) Good morning. How do you do? Very well! Give me some bread. I thank you. Gato come frango. I say...
Bolingbrok (com frieza) — Viva, senhor! (Dá-lhe as costas e passeia.)
John, rindo-se — Estás muito adiantado...
Jeremias — Não falo tal qual um inglês, mas arranjo meu bocado.
John — Está o mesmo Jeremias; sempre alegre e folgazão.
Jeremias — Alegre, John? Não. Já te não lembras que estou casado?
John — E isto te entristece?
Jeremias — Como não imaginas.
John — Onde está tua mulher?
Jeremias — Eu sei lá?
John — Oh, excelente marido!
Jeremias — Soube ontem que hoje era festa de São Roque. De manhã muito cedo meti-me na barca e safei-me sem dizer nada. Que queres? Não posso resistir a uma festa.
John — E deixaste tua mulher só?
Jeremias — Tomara eu também que ela me deixasse só. O que eu estou a temer é que ela arrebente por aqui mais minutos, menos minutos... É muito capaz disso!
John, Deus te livre de uma mulher como a minha.
Bolingbrok (correndo para John) — John, John,! Vem ela, vem ela!
Jeremias (assustando-se) — Minha mulher?
Bolingbrok — Olha, John, olha! God! Mim contente!
CENA IV
Entram pela direita Virgínia e Clarisse.
John — São elas!
Jeremias — Que susto tive eu! Pensei que era minha mulher.
John — Virgínia!
Bolingbrok — My Clarice!
Virgínia — John!
Clarice — Bolimbroque!
Bolingbrok — By God!
Jeremias (à parte) — Ué! As filhas do Narciso... Bravo!
Virgínia — O senhor Jeremias!
Clarice — Ah!
Jeremias — Minhas senhoras, bravíssimo!
John (para Jeremias) — Conheces estas senhoras?
Jeremias — Se as conheço! São minhas vizinhas.
John — Jeremias, espero que tu não nos trairás. Estas meninas devem ser nossas esposas... E como o pai não consente em nosso casamento, aqui estamos para roubá-las, e as roubaremos.
Jeremias — Olá! Isto vai à inglesa... Dito e feito...
John — Podemos contar com a tua cooperação?
Jeremias — Vocês casar-se-ão com elas?
John — Juramos!
Bolingbrok —
Yes! Jura!
(continua...)
PENA, Martins. As Casadas Solteiras. Disponível em: https://www.dominiopublico.gov.br/pesquisa/DetalheObraForm.do?select_action=&co_obra=17001 . Acesso em: 28 jan. 2026.